DN Ushakov nagy értelmező szótár a modern magyar nyelv
-
Dörögte mi ez rokotat
rokotat - dörögte, rokochu, rokochesh · nesover. (Knizh ·. · Poet.). Közzétételére vagy termelnek üvöltés. Strings rokochut. „Távoli mennydörgés morajlott.” Gorkij .. DN Ushakov Nagy szótár Modern Magyar nyelv
-
Jug, ez egy kancsó
kancsó - kancsó, korsó, · férje. (· Régió.). Fa hajó, korsó fedéllel, az italok és a víz .. DN Ushakov Nagy szótár Modern Magyar nyelv
-
Szitálás, hogy szemerkélt
szitálás - szitálás, moroshu, szitálás, nesover · · · legtöbb Besley .. Szitálás kis cseppek (az eső). Az udvaron egy szitálás. Eső szitál .. DN Ushakov Nagy szótár Modern Magyar nyelv
-
A tetején, hogy a tetején
top - TOP, Ant. alább. 1. hsz. A felszínen a valamit. Kövér tetején lebeg. 2. hsz. A felső oldalán semmit. Az olaj megromlott csak felülről. 3. hsz. A magasság, valami, tetején található. „A fejem tetején repültem permet zuhany.” Prishvin. Víz alá felülről. Felülnézet. Kilátás fentről lefelé. 4. hsz. Perrin. A kezdeményezés a kormány, az irányító testületek, az irányt, hogy a tömegek, vagy alárendelt esetekben (· knizh.). Az irányelv felülről. Felsőbb utasításra. „A sajátossága ez a forradalom az, hogy sikerült elérni a fent kezdeményezésére az állam, és közvetlenül támogatja az alulról a több millió parasztok, akik ellen harcolnak kulák rabságból, a szabad kollektív gazdaság életében.” A történelem · SZKP (b) (a győzelem a szilárd kollektivizálás és felszámolása a kulákok, mint egy osztály). 5. mentség versenyezni. Fent semmit, semmit (· egyszerű.). A tetején a fa. A tetején a ház. • Felülről lefelé - 1) a tetejétől az aljáig. Rajzolj egy vonalat fentről lefelé. 2) Perrin. keresztül. Eső áztatta vele fel és le. 3) Perrin. a centrumból a perifériára, mindenhol. Annak megállapítására, a demokratikus centralizmus, fentről lefelé. Nézd vagy lenézni senkit - Perrin. kezelésére valaki megvetéssel. „Nem tudok szeretni azokat, ahol azt kell nézni, fel és le.” A.Turgenev .. DN Ushakov Nagy szótár Modern Magyar nyelv
-
Bekrenev mi Bekrenev - stb
Bekrenev -. Csak azzal az ürüggyel, hogy. .. az egyik oldalon DN Ushakov Nagy szótár Modern Magyar nyelv
-
Csipke, hogy csipke
csipke - csipke, csipke, csipke, ed. (· Elavult. És spec. Ugyanebben · Val., Hogy a PL.) Csipke, csipke, Sze Mintás hálós szövet szálak befejezni lenvászon ruhák és díszek lakberendezési. Fonott, gép, kézzel szőtt csipke. Díszíteni ruha csipke. Gallér csipke. „Azok, akik a fenti hízelgés, mint a csipke szövött.” Griboyedov. | Perrin. Bármi net révén (· költő.). „Mert csipke vékony nyírfa.” Blok .. DN Ushakov Nagy szótár Modern Magyar nyelv
-
Bekrenev mi ez Bekrenev
Bekrenev -. Csak azzal az ürüggyel, hogy. .. az egyik oldalon DN Ushakov Nagy szótár Modern Magyar nyelv
-
Látens mi ez látens
látens - látens (vagy lyatentny) te, látens, lappangó (lat · latens -. diffúz) (Scientific.). Nem nyilvánul kifelé, megközelíthetetlen a külső megfigyelő. Lappangó állapotban. Látens hő (Phys.) .. DN Ushakov Nagy szótár Modern Magyar nyelv
-
Tavasz, mi ez tavasszal
Tavasz - Tavasz, tavasz borokat. vosnu és tavasszal még sokan mások. vosny, Vosen, vosnam · feleségek. 1. Az idő év közötti télen és nyáron. 2. Az ifjúság a remény ideje és álmok (· költő.). „Tavaszi én arany nap.” Puskin .. DN Ushakov Nagy szótár Modern Magyar nyelv
-
Eunuch, hogy ez egy eunuch
eunuch - eunuch, eunuchok · férje. Az emberek által érintett kasztrálás. „A kérelem segít kértem a zsálya, asztrológus és eunuchok.” Puskin. Fanatikus szekta eunuchok. | Perrin. Szenvtelen, hideg ember (· köznyelvi.). „Meg kell a szív a hideg eunuchok.” Puskin .. DN Ushakov Nagy szótár Modern Magyar nyelv
-
Liszt, ez a liszt
liszt - liszt, liszt, pl. Nem · feleségek. Termék köszörülés kiőrlésű kenyér. Rozsliszt. Zabliszt. Búzaliszt. Lisztből készült fehér liszt. egy zsák lisztet. | A talaj vagy a horzsolt por borsó, bab, burgonya és · · al. Burgonya liszt. | Bármi porrá törjük. Halliszt (konzerv fajta). Márvány por. II. Liszt, liszt · feleségek. 1. súlyos testi vagy lelki szenvedés. Elviselni a szörnyű kínokat. Kínjait a pokol. „Mivel mi tett összes lisztet és egy aljas, csúnya, rossz dolog szándékosan járt?” Dosztojevszkij. Éhségérzetet. Féltékenység. Vergődik a teremtés. Meg kell neki sok gyötrelem elviselni. Liszt muchenskaya! (Lásd. Muchensky). 2. ÉRTÉK. állítmány. Milyen fájdalmas, elviselhetetlen, nagyon nehéz. Ez nem működik., És a szilárd ételek. Liszt belőlem! • Az Út a Kálvária (· knizh.) - számos nehéz az élet nehézségeivel követően azonnal egymás után (a kifejezés származik az ősi templom és az apokrif hiedelmek · TN lélek séta pokolba, vagy megpróbáltatásokat halál utáni 40 napon belül.) . Liszt tantál vagy tantál (· knizh.) - elviselhetetlen gyötrelem okozta közelsége a kívánt cél szemlélődés és a tudatosság az impotencia, lehetetlen elérni. (Tantál - a hős a görög mitológia, örökké el, hogy bánkódik a éhség és a szomjúság, annak ellenére, hogy a víz közelsége és a gyümölcs a fák, amelyek, ha megközelíteni szökését.). DN Ushakov Nagy szótár Modern Magyar nyelv
-
Keverjük össze, mi működik
Plant - Factory Plant, · férje. (A latin · combinatus -. Vegyületek) (neolitikum).. 1. Az ilyen szövetség ipari vállalkozások, amelyekben egyetlen vállalati termékek szolgálnak nyersanyagként más anyagból, pl. Ötvözi szénbányák egy nagyolvasztó (LOW).. | Az ilyen szövetség az ipari vállalkozások, amelyek egy vállalkozás hulladékok nyersanyagként használt, az anyagot a többi, pl. Az alkoholt gyár a gyártót hulladék (vinasz) élesztő, műtrágya, takarmány, hamuzsír, ammónia · és mások. (LOW.). 2. Az unió oktatási intézmények különböző szinteken, így az oktatás az elsődleges a magasabb szakmai (ped.) .. DN Ushakov Nagy szótár Modern Magyar nyelv
-
Le, hogy mit le
SIC - SIC, hsz. (Knizh ·. · Elavult.). Rátérve a szembe a földre, arccal lefelé; fentről lefelé. „Te feküdtek elterült a földön.” Lermontov. „Ezek előtte, borultak térdre hiába.” Puskin. „Amint látod őt áhítattal és lejt, majd vissza, akkor ő és az elnyomás.” Puskin .. DN Ushakov Nagy szótár Modern Magyar nyelv
-
Ehhez mit csinál
van -, hogy nem, nem, nem. · Sauveur. csinálni .. DN Ushakov Nagy szótár Modern Magyar nyelv
-
Tisztelt, hogy az ilyen tekintetben - stb
tekintetében - tiszteletben, tisztelet, pl. Nem, Sze (· Knizh.). Mély tisztelet érezte, hogy bárki bármit. Kényeztesse valaki valami képest, anélkül, hogy tisztelettel. Adj tekintetében. Érezd tisztelettel. A legalacsonyabb szempontból (udvarias szolgalelkű képlet üdvözlő amikor találkozott · elavult.). Tisztelettel (végső udvarias formula egy írásbeli nyilatkozatot, hogy valaki · elavult.). „Nagy tisztelettel tartoztak a munkaerő.” A. Tolsztoj • Gratulálok (köznyelvi · femme ...) - 1) A jókívánságok, amikor találkoztak, vagy (· ritkán) amikor elválás valaki .. Csehov - „Ó, én szempontból .... Ershakov mondta.” 2) znach. állítmány, általában együtt a szó csak - valami nagyon kellemetlen, nem megfelelő vagy valami csodálatos, rendkívüli. „Ó, ha igen, akkor a vőlegény csúszott ki az ablakon, de tényleg semmi, csak az én elismerésem!” Gogol. „... A orgonista láb termel olyan dolgok, ez csak az én szempontból.” M.Glinka .. DN Ushakov Nagy szótár Modern Magyar nyelv
-
Puritán, mi ez a puritán
Puritán - puritán, puritán, pl. Puritánok puritánok · férje. (A latin · Puritas -. Tisztaság). 1. A tagállamok a vallási-politikai mozgalom a brit burzsoázia 16 -. 17 · évszázadok szemben a feudalizmus és a célja, hogy megtisztítja a Church of England a maradványai a katolicizmus (· ist rel ..). | Általában - követője bármely fajta protestantizmus, támogatja egy aszkéta megszorító modor, háztartási (· knizh.). 2. Perrin. A férfi, aki híve a rendkívül szigorú, aszkétikus életmód (knizh ·. · Elavult.) .. DN Ushakov Nagy szótár Modern Magyar nyelv
-
Csend, milyen csend - stb
csend - a csend, csend, pl. Nem · feleségek. Nincs zaj, csendes állapotban, csendes menedéket. Azt kérem, hogy maradjon csöndben. Éjszakai csend. „Hirtelen a távoli csengő harangok zúgtak ki ismét a csend.” Lermontov. „Minden a csend.” Baratynsky. „Én már régóta észre ezt a szürke ház ... elhallgattassa mélyen a délután.” Nekrasov. „A kukoricatáblák sárga Csend ereszkedik.” AK Tolsztoj. „A levegő, a csend; csak nyikorog a bankok a szöcske „Csehov .. | Serene, nyugodt állapotban. „De a szívemben, a viharok alázatos most és a lustaság és a csend.” Puskin. „Általában a falak Pétervár, az újságok, csönd volt.” Nekrasov. „A lélek tele van szent csendet”. Baratynsky .. DN Ushakov Nagy szótár Modern Magyar nyelv
-
Élezze mi az, hogy erőteljesebben
élesítés - élesítés, grind, élesítés, · nesover. 1. ezt. Harp, hogy valamit élesség súrlódás a kő vagy más anyag. Hegyezni kést. Élessé a borotva, egy fejszét. 2. ezt. Gyártása fából vagy fémből, ami a kívánt formát eltávolításával, vágással-re a felső rétegeket egy speciális (esztergálás) gép; őrölni. Élesíti a sakkfigurák. Élezése egy fém tengelyt. 3. hogy. Fúró, rág, enni el, amit valaha lyuk hibák. Mol élesíti ruhával. Rust élesíti a vasat. A féreg élesíti fa. „Nem tűri ... így hitvány féreg, mérgező élezés lilei száron.” Puskin. Víz elkopik kő. 4. Perrin., Valaki mást. Gyötör, zaklatni, fokozatosan megfosztja erők. Betegség, bánata van élezés. „Titkos belső féreg folyamatosan finomította és kínozza Nezhdanov.” A.Turgenev. 5. a. Ugyanaz, mint hulladékot a 1 · ellenszolgáltatás. (· Régió.). „Az ellenség teszi bolond - az emberek goryushko! Ez élesíti az orosz kincstár. „Nekrasov. • Növelje fogak - lásd a fog .. Élezze fánk - lásd fánk .. Élezze kés vagy kard (· szónoka.) -, hogy készítsen egy támadás valaki háborút valaki ellen, gyilkosság. „... Az ellenség az emberiség és a béke a népek közötti alattomosan kihegyezett kardot lázasan élesíti magát ...” Vorosilov. II. Élezés, élesítés, élezés, · nesover. Ez (knizh ·. · Elavult.). Izzad (bármilyen folyadék). Élezze könnyek (csepegtet) .. DN Ushakov Nagy szótár Modern Magyar nyelv
-
Csend, mi ez a csend
csend - a csend, csend, pl. Nem · feleségek. Nincs zaj, csendes állapotban, csendes menedéket. Azt kérem, hogy maradjon csöndben. Éjszakai csend. „Hirtelen a távoli csengő harangok zúgtak ki ismét a csend.” Lermontov. „Minden a csend.” Baratynsky. „Én már régóta észre ezt a szürke ház ... elhallgattassa mélyen a délután.” Nekrasov. „A kukoricatáblák sárga Csend ereszkedik.” AK Tolsztoj. „A levegő, a csend; csak nyikorog a parton egy szöcske. „Csehov. | Serene, nyugodt állapotban. „De a szívemben, a viharok alázatos most és a lustaság és a csend.” Puskin. „Általában a falak Pétervár, az újságok, csönd volt.” Nekrasov. „A lélek tele van szent csendet”. Baratynsky .. DN Ushakov Nagy szótár Modern Magyar nyelv