Kuss, elrejtése, és a thai és az érzések és az álmok ... Egy vers a magányról
Az önzés! Igen! De a gyerekkori szerettem ezeket a verseket, velük élt. Ez az, hogy minden az övé. És talán még különböző időpontokban különböző. Ez most így gondolom. De nekem, Nave molekulatömegű nem érkezett, Iman, nem kapta-Iman-helyzetüket, mint a tőle telhetőt, Casa tsya és a harc, ez egy harc mérhető-a, Stray-egyengető bizalmat az emberek, nagyon erős Shensoy-TBE esetekben Razo Charoen-bekapcsolási-tsya, de ennek ellenére úgy vélik, újra, és egy lépést előre. Talán az alatt-end nyitott ytym CEDR-tsem.-.
Nem érdekel közelebb V.Druk. A legkedveltebb költője 70-80 h.Na ugyanabban a témában
Itt Karabah, ott goblin Wanders!
És az ágak ül síita.
Menj jobbra - nem megy el,
bal - túl zagremit
Síita antishiit,
Sunni - antisunnit,
Szemita - antiszemita,
Kalmyk - antikalmyk,
keksz - antibiskvit,
e-L-E-A-T-R-a-literes - és-így!
hadd
közös
emlékmű
lesz
épült a harc.
Oh!
Ez a színház PEOPLES barátság!
Amennyiben mindannyian - a színészek.
Elment az Egyesült Államokban. Programozó és van megállt a versírás.
Byron
1
Sétál a szépségben, mint az éjszaka
A felhőtlen táj és a csillagos égbolt;
És minden, ami a legjobb sötét és világos
Ismerje meg a szempont, és a szeme:
Így mellow'd e tender fény
Melyik ég a cifra nap tagadja.
2
Egy árnyék annál, egy fénysugár a kevésbé,
Vajon fél impair'd névtelen kegyelem
Melyik hullámok minden Raven Tress,
Vagy lágyan világosítja o'er arcát;
Amennyiben gondolatok nyugodtan édes expressz
Hogy tiszta, milyen drága a lakhely.
3
És azon arcát, és o'er hogy homlok,
Olyan puha, olyan nyugodt, de sokatmondó,
A mosoly, hogy megnyerje a színárnyalatokat, hogy világít,
De mondja napok jóság töltött,
Az elme békében minden alább
A szív, kinek szerelme ártatlan!
Ez minden dicsőség -
Világos, mint az éjszaka az ő országában.
Az egész belső tér az ég és a csillagok minden
Látását kötött.
Ahogy a nap a reggeli harmat,
De csak a sötétség enyhíthető.
Hozzá egy árnyék ray il elvenni -
És ez persze nem ugyanaz
Hajfürtöt achát,
Nem azok a szemek, azok az ajkak nem
És a homlok, ahol a gondolatok print
Olyan tökéletes, olyan tiszta.
És ezt a véleményt, és a színe az arc,
És a könnyű nevetés, mint egy csepp tenger -
Minden azt mondja a világon.
Ő a zuhany tartja a többit.
És ha a boldogság van jelen,
A legbőkezűbb kezét.
Byron:
Lelkem sötét-Oh! gyorsan húr
A hárfa én még nem tűr hallani;
És a te gyengéd ujjait vetette
Olvadási mormogás o'er én ear.-
Ha ez a szív egy remény legyen kedves,
Ez a hang kell bája oda again-
Ha ezek a szemek ott leselkednek egy könnycsepp,
„Twill áramlási és megszűnik a égeti a agy-
De ajánlatot a törzs vad és mély,
Sem a te jegyzetek az öröm lesz első-
Mondom néked-Minstrel! Azt kell sírni,
Vagy ez nehéz szívvel fog burst-
Mert meg van a szomorúság nurst,
És fájt álmatlan csend hosszú
És most Hisz doom'd tudni, hogy a legrosszabb,
És szünet egyszerre vagy hozam dalt.
Lelkem van burkolva a sötétségben.
Singer, a legtöbb hárfa csilingel
Felébredtek a játéka
Legyen az én tárgyalást ő ápolja.
És ha a szívét szent álmok,
Fogok válaszolni; Kohl folyhat
Könnyeket a szeméből, a könnyek feltör
És én leáll az agy éget.
Hagyja, hogy a dal a csendes öröm;
A Chant unalmas és vad.
Hidd énekes - Meg kell sírni.
Vagy hasítás a szíve azonnal.
Ez meggyötört örök unalom,
Vágyakozás dédelgetett azt.
És, hogy véget vessen egyszerre lisztre
Vagy meg kell ismernie a dal.
Lelkem sötét-Oh! gyorsan húr
A hárfa én még nem tűr hallani;
És a te gyengéd ujjait vetette
Olvadási mormogás o'er én ear.-
Ha ez a szív egy remény legyen kedves,
Ez a hang kell bája oda again-
Ha ezek a szemek ott leselkednek egy könnycsepp,
„Twill áramlási és megszűnik a égeti a agy-
De ajánlatot a törzs vad és mély,
Sem a te jegyzetek az öröm lesz első-
Mondom néked-Minstrel! Azt kell sírni,
Vagy ez nehéz szívvel fog burst-
Mert meg van a szomorúság nurst,
És fájt álmatlan csend hosszú
És most Hisz doom'd tudni, hogy a legrosszabb,
És szünet egyszerre vagy hozam dalt.
Lelkem van burkolva a sötétségben.
Singer, a legtöbb hárfa csilingel
Felébredtek a játéka
Legyen az én tárgyalást ő ápolja.
És ha a szívét szent álmok,
Fogok válaszolni; Kohl folyhat
Könnyeket a szeméből, a könnyek feltör
És én leáll az agy éget.
Hagyja, hogy a dal a csendes öröm;
A Chant unalmas és vad.
Hidd énekes - Meg kell sírni.
Vagy hasítás a szíve azonnal.
Ez meggyötört örök unalom,
Vágyakozás dédelgetett azt.
És, hogy véget vessen egyszerre lisztre
Vagy meg kell ismernie a dal.
Homályos út és görbék mentén nyár.
Hallgattam a hangját az ég - volt az indulás.
Tehát felkeltem, és csendben elhagyta a kaput,
Ott, ahol a kiterjesztett sárga mező
És én elsétált. És sajnos énekelt messziről
Dudál egy idegen földön, elválasztás dudál!
De a távolba, és hallgatta ezeket a hangokat,
Én semmi másra, akkor nem bántam.
Ez volt a súlyos kikötő ezen a késői órán.
A nyirkos köd, szikrák, égő cigaretta
És nehéz csapda nyögött és mogorva matrózok
Ki a sötétség fáradt sietni minket.
És hirtelen ez a szomorúság szállt a mezők
Vágyakozás szeretem melankólia régi rövid látogatást!
Úsztam. távolabb, távolabb. gondatlanul
A misty shore buta fiatalságát.
Ez hegesedést.
Magyarországon a magyar
Az eljárás indult egy komor,
-Drozhi, megvilágosodott a világon!
Magyarországon a magyar eszközök
-Bashkiriya - a baskír.
Nem lesz más most.
Gori, a világégés!
Magyarországon a magyar átlag -
Tatárok - a tatárok.
Nem sokáig várunk hosszú -
Minden módszer jó.
Vedd el hát Volga
Mari és csuvas.
Gyere érzékeit is - pozdno.P
olgoda kerül sor, és ott -
Csecsenek vissza Groznij,
Yakutia - Yakutia.
Völgyek, gerincek, gyémánt,
Mind az arany és az érc.
Teljesítmény hamarosan meghal,
Most és mindörökké.
Megfeledkezve a birodalmi dicsőség,
Fosztva a tengerek, mint a régi,
Pézsma fog uralkodni
County Moszkva cárt.
Vége a herkulesi erejét.
Nem látható az éjszakai bármilyen DIG.
Tehát, akik barátok, Magyarország
És ki ő ellenségei?
vers Alexander Gorodnitskgo. Csak nagyon szeretem, bár nem
Csak nagyon szeretem, bár nem
Abban az időben Magyarország árrés.
Snow Goose Creek. Hányszor?
Mi soha nem lesz az erős nem kérte,
Nem élünk az adósság, nem énekelni a sorrendben,
Nem élünk az adósság, nem énekel rendelni.
Éltünk az állomásra, a vonat állomás,
Tavasszal, amikor a hó elolvad,
Felmentünk a hágókon
És ivóvíz névtelen folyók.
Kenyér egyenletesen oszlik,
Mi nem mások, ami rossz nekünk
És közülük öt nem slágerekkel
A sötét, felszállt yard.
Nem kérünk, ha nincs válasz.
Csendes, ami nem kell sok szó,
Shot Sztálin rágalom
Képek tárolására atyáik.
Azokat a súlyos kő került.
Egyre kevesebb az, aki emlékszik, nem könnyű.
Mi teszi az új könyveket,
Szám esetében - és az archívumban.
Még nevettünk, és viccelődött.
Milyen gyorsan tudtuk öregszik.
Mögötte a jogot kell fizetni
És énekeltünk minden, amit akart énekelni.
Abban az időben Magyarország árrés.
utoljára volt látható
a féreglyuk több Kentaur
tanú különösen buzgó
mondván esküdött
Nem úgy tűnik, hogy találkozott barátaival
A mi alázatos Universe
csobogó ivott a mérgezett kígyók
Esténként szívja egy véna
gyakran nevezik a Sátán
gyakrabban fenyegetőzött, hogy Isten
történt hadat
szinte emberi faj
majd megállapította, Remarque és Gandhi
a nyomda arány
a stúdióban védencét
ablakok a bankok a Néva
általában érdekes személyiség
bizonytalansági elv
Nem tudott dobni és kivonni
nélkül semmit szerénység
Azt látták utoljára
a féreglyuk több Kentaur
Legyen különösen éber
ez fattyú lesz újra világosan
.
Unalmas itt, nem tudtam ellenállni (elnézést a központozás siet).