Frissítés angol fordítását,!
A kérdés: „Mi vagyunk a státuszok?” Valószínűleg eredő minden. Mi mozgat minket, ha idézzük vagy felér egy komoly, talán mulatságos felírás? Ez semmi különös, de időről időre a kezét, és nyújtsd nyomtatni valamit ... A lényeg az, hogy az aforizmák és egyéb lényeges adott időpontban állítások segítenek megragadni boldog-e vagy sem, az idő, életszakasza.
De újraírta és másolt állapotokat írja Ispitwhatyouthinkaboutme, aboutyou, Idonotthink (nem érdekel, hogy mit gondol rólam, én nem gondolok egyáltalán) nem fog meglepni senkit. Meghívjuk Önt, hogy használja a gyönyörű besorolásúak angol, de nem annyira elcsépelt, mint például a Love is nehéz találni, könnyű elveszíteni, és nehéz elfelejteni (Love is nehéz találni, könnyű elveszíteni, és nehéz elfelejteni).
Atipikus brit állapotok átvinni
Szomorú besorolásúak angol fordítás
Állapotok a szeretetről a játékos angliyskomyazyke
- Tudja, hogy szerelmes vagy, ha nem tud elaludni, mert a valóság végre jobb, mint az álmaid. - Tudod, hogy ez a szerelem, ha nem tud elaludni, mert a valóság végre jobb, mint az álmok.
- Mivel mélyen szerette valaki erőt ad, míg szeretni valakit mélyen ad bátorságot. - Ha szeretsz, akkor erőt ad, ha igazán szeretsz, ez ad bátorságot.
- Hope, erősebbé tesz, mert ez hozza vele egyfajta oka. - Hope, erősebbé tesz, mert ez hordozza az oka.
- Te nem szeretsz valakit, mert tökéletes vagy, szereted őket, annak ellenére, hogy az ők nem. - Nem szeretsz valakit azért, amit tökéletes, szeretsz, annak ellenére, hogy nem az.
- A szerelem aranyos, ha ez új, de a szerelem a legszebb, amikor az utolsó. - A szerelem olyan édes, amikor új, de a szerelem sokkal szebb, ha ez az utolsó.
- Mindenki tudja, hogyan kell szeretni, de kevesen tudják, hogyan kell maradni szerelmes egy ember örökre. - Mindenki tudja, hogyan kell szeretni, de csak kevesen tudják, hogyan kell mindig szeretni egy személy.
- Mi túl sok időt töltenek keresi a tökéletes ember szeretni helyett tökéletesíti a szeretetet adunk. - Mi túl sok időt töltenek keresi a tökéletes ember szeretett, ahelyett, hogy javítaná a szeretet adunk.
- Az ember már félig szerelmes minden nő, aki hallgat rá. - Egy férfi már félig szerelmes a nő, aki hallgat rá.
- Ha ez nem happy end, akkor ez nem a vége egyáltalán. - Ha ez nem happy end, úgyhogy ez nem a vége egyáltalán.
- A különbség «mint», «szeretet» és a «szerelmes» megegyezik a különbség «most», «egy ideig», és «örökre». A különbség a „szerelem”, „szeretet” és a „szerelmesnek lenni” ugyanaz, mint a „most”, „nem sokáig” és „örökké”.
- Néha don `t akarja, hogy szerelmes, de a szív nem kér engedélyt. - Néha nem akar beleszeretni, de a szív soha nem kér engedélyt.
- A szerelem olyan, mintha részeg. Nem ellenőrzés alatt, amit csinál. - A szerelem olyan, mintha részeg. Szóval, nem ellenőrzik, hogy mit tegyen.
- A szerelem olyan mint a nap, amely jön ki a felhők és melegíti a lelket. - A szerelem olyan, mint a nap, hogy jön ki a felhők mögül, hogy meleg a lelkét.
- A rózsa vörös, az ibolya kék, én számolom a napokat, amíg tudok végre látni. - A rózsa vörös, az ibolya kék, és én számolom a napokat, hogy hamarosan találkozunk.
- Szeretlek, és ez a kezdete és vége mindennek. - Szeretlek, és ez a kezdete és vége mindennek.
- Ahhoz, hogy a barátja volt minden, amit valaha is akartam; hogy a szerelmed volt minden, amit valaha is álmodtam. - Mindig is szerettem volna, hogy a barátod, hanem, hogy a kedvenc, csak álmodtam.
- Szerelmem az Ön számára egy utazás, kezdve örökre és végződő soha. - Szerelmem az Ön számára egy útra, hogy indul az örökkévalóság és soha nem ér véget.
- Te vagy az én szótárban, mert hozzá értelmében az életemben. - Te vagy az én szókincs, mert van értelme az életemnek.
- «Rawr» jelenti «szeretlek» dinoszaurusz. - „FPP” azt jelenti, hogy „szeretlek”, a dinozavrski.
- Amikor az ex azt mondja «soha nem találja valaki, mint én», akkor elvárják, hogy megforduljon, és azt mondják. «Remélem nem!» - Ha az ex azt mondja: „soha nem találja valaki, mint én,” meg kell, hogy megforduljon, és azt mondja: „Nagyon remélem!”