Nagyon vicces történet egy falusi
Ahhoz, hogy kiad egy nyaralás a vidéken a városlakó - ez nagyszerű! Még jobb, ha ez a nyaralás emlékezni fognak egy életen át. Ez a humoros történet, egy nagyon vicces történet egy falu, több, mint egy anekdota, a nevetés, és a gyerekek és felnőttek írott szavak Catherine Solar.
Ez történt nem is olyan régen, az elmúlt évben, amikor a család elment a nagymamám községben. Én, a férjem és a Jura két kis gyerek: fiú Vanya és egy éves lánya Alinochka már régóta el akart látogatni nagyanyám is, illetve pihenhetnek a természet ölében. Egy hely a faluban voltak mesés, nem is beszélve a zajos és poros városban.
Nagyi, de a régi, de nagyon mozgékony korához, üdvözölt minket, mint mindig az öröm könnyei, sült tészta, futottam, hogy megmutassa az ő jelentős csirke gazdálkodás.
- Ez az én Glashka visszavonta a múlt nyáron, több mint tizenöt darab! Nézd csak - milyen szép! Nagyon kezdett kocogni! - nagymamám azt mondta izgatottan, egyértelműen büszkék a háziállatok. Megértem, hogy Glashka - csirke, túl öreg a szabványok a kor a csirke, ami közel van valami fáradhatatlanul próbálta ásni a földbe.
Valóban, nagyanyók csirkék voltak igazi szépségek: szürke, foltos, fekete és kék árnyalat magyar Corydalis. Fejük díszített vastag köteg toll alá velük közvetlenül a szem. Csirkék voltak elfoglalva a földbe, és nem figyelt ránk.
És a feje a csirke cég az udvar közepén állt egy szép kakas, figyelte ő számos hárem. Azt kell mondanom, hogy valószínűleg tudta, hogy érdemes, az íróasztal Napoleon elárulta, hogy: ő büszkén felemelte a fejét, a nap formázó fekete és piros toll, fordult a hárem, bizonyítja a csodálatos kakas farka - a büszkeség a kakas.
Még a macskák zajlott az udvaron, és megpróbálta megkerülni ezt büszke, szép arc, nem akart bajlódni vele.
Későn feküdtek, mindent megbeszéltünk: körülbelül rokonok és barátok, és a barátok barátai. Azt ringatott neki dorombol fiatal fekete macska, egy gyengéd és vicces, hogy még a nap folyamán elment mögöttem, és dörzsölte a lábát minden lehetőséget.
Felébredtem elég későn, a férje már vágja a füvet, hogy elmenjen, de a bosszú nagymama bustled a ház körül, miután gyúrt tésztát, és meggyújtotta a tűzhely. Én még szégyenkezve Lo Sonia, jött, hogy segítsen, és aludt, amíg a vacsora!
Sietve öltözött, etetni a gyerekeket, és elküldte őket, hogy gyalog, ő is kérte a nagymama, hogyan kell segíteni neki.
- Nem kell, drágám, pihenni! Még mindig tényleg. Most már csak a vacsora Dowar, Yura pozovom és leül az asztalhoz. Azt utrechkom bor ömlött az üveg, amely eltávolítja a mintát -, majd miután néhány gondolat, hozzátette: - Nos, a csirkék, hogy ha etetni.
Elmentem a falusi udvar. „Szóval, mi táplálja csirke?” Mielőtt élt a faluban, de nem volt mélyen a fiatalok. Emlékszem, hogy Peck a gabona és a hulladék a különböző konyhák. Szemek csirke jászolban volt több, mint elég, és én úgy döntöttünk, hogy ha volt némi finom hulladék a folyosón, azt tudja, hol a nagymama rendszerint hozza.
A folyosón állt egy serpenyőben néhány bogyók, úgy néznek ki, mint volt kompót. Ha ezt a pan, úgy döntöttem, hogy regale bogyók csirkék hirtelen tetszik! Megszórjuk egy kis bogyók a jászolban, rájöttem, hogy a csirkék nagyon tetszett egy élvezet, megszórjuk tovább ...
Csirkék pontozott bogyók gyorsan próbál megragadni, amennyire csak lehetséges, és a kakas, buzgón rugdossa őket is, nem marad el. Öntöttem mindet a bogyók, mosolyogva figyelte, ahogy siettek csipegessék őket. „Most, néhány tojótyúkok takarmányozási pontosan.”
Mostam a bankot, és bement a házba, ahol az idős hölgy már teríteni. Egy kis pletyka az életről, a nagymamám elővett egy palackot a szekrényből, és tedd az asztalra.
- Vagyis a nagyon készült bor irgi most, és távolítsa el az első mintát. Elmentem Yura, és kivette levest a tűzhelyen.
Nagyi rám kacsintott, és kiment a folyosóra, és bemászott a sütőbe egy serpenyőben. Aztán hallottam egy vad sikoly, fokozatosan fordult a nyögés és siránkozik. Nagyi! Pan kirepült a kezemből, és leves sziszegve lett elosztva a forró tűzhely.
Ne figyeljen rá, beugrottam mint egy leforrázott után a nagymama futott elképzeli különböző félelmetes képet, hogy mi történt.
De amit láttam, nem fér a fejembe: nagymamám állt a közepén, a gyep és az egész udvar tele elhullott csirkék .... Nagymama könnyel és panasz felemelte az egyik csirke nem mozdult, szeme zavaros podornuty film, a csőr esett nyelvet.
- meghalt, és! - nagymama keservesen sírt.
- Ez én ... én bűnös, azt etetni őket gyümölcs a pan ...
- Mi a serpenyőben?
- Az egyik, hogy állt a folyosón.
- Saskatoon, valamint a bor-a - nagymama jajveszékelt újra. A férje futott sír. Amikor megtudta, hogy mi történt, ő csak rám nézett, és felsóhajtott. Úgy éreztem, annyira szégyellte, hogy nem is tudom, mit kell tenni. Nyugodt nagymamája volt haszontalan.
- Szóval, elég könny, - mondta Yura. - Amíg még friss, tisztított őket, de a hús lesz. Ők nem a betegségben meghaltak. Halkan vett egy nagy tálba, és vánszorogtak összegyűjteni a szegény csirke.
Nagymama is kicsit vissza, ő síró zokogása adta át a néma. Mi rendezni a konyhában a kályha mellett, és elkezdte tépni a csirkék. Munkánk tartott körülbelül két óra volt az utolsó kakas.
Nagymama magát úgy döntött, hogy csírájában azt. Húzza ki a farkát és a szárnyak, megkérdezte, hogy a toll, ott már néhány vödör. Figyelembe két vödröt, vittem őket a folyosón, és szállított az ajtót, mert tudtam, hogy a nagymamám úgy dönt, hogy száraz toll és használni őket később a párnára.
És itt megint hallottam egy vad sikoly - scream nagymama újra. Berohant a konyhába, én megdermedt, lassan csúszó a fal mentén a földre, a közepén a konyha lábán bizonytalanul állt félig letépett kakas és a fejét rázta a medencében rajzottak meztelen csirkék próbál kimászni.
Az én szegény nagymamám ült a padlón, és szorongatta a szívét viszont halkan nyöszörgött, nézte ezt a műveletet hatalmas szemek.
- Ó, életre kelnek! - úgy néz ki, mint a nagyanyám teljesen kész le az egész helyzetet. Nem tudtam egy szót, csak felállt, és megfordult a tálat csirkék, amely akkor kezdődött, hogy eloszlassa az egész konyha. Rooster látta meztelenül csirkék, valószínűleg jobban félnek tőlünk, húzta az ajtót, a konyha és beleszaladt egy macska.
Ez viszont, talán soha nem látott félmeztelen férfiak, és nem tudja, mit várnak tőle, rohantam a vad kiáltás el a kakast, és egy ugrás kiugrott az ablakon, egyidejűleg húzza az egész függönyt.
Abban az időben a férje jelent meg az ajtóban. Látva a kakas, ő hátrált, és olyan sápadt, mintha kísértetet látott, aztán egy hosszú pillanatra töltött kakas és a konyhába ment.
Öt perc volt közömbös tekintete mint a meztelen csirkék körül néhány vödör vizet, és ivott mohón.
- száraz fák, - mondta a férje, és hangosan felnevetett. Én vezettem a szegény csirkék az udvaron, és elkezdte nagymama megnyugtattam, csöpög egy pohár vizet a macskagyökér. Ekkor az udvaron sírni Alinka.
Rohantam, hogy ő ordít; Ő dugta az ujját a csupasz csirkék futott körbe az udvaron, mint egy őrült, nem tudva, mi a baj velük, és nem értette, miért a lábak hirtelen elindult.
Azóta Alinka már nem megy át az udvaron egy - a félelem a meztelen csirkék és a hűtőben már nem úgy néz ki, mert nincs, nincs és igen figyelmen kívül néhány egész lábat vagy fagyasztott csirke.
Nagyanyám jött, nevetni egy kicsit a férjével, megbeszélése a vicces történet egy falu. nagy pia és egy új ruhát a háziállatok, különösen a frizurát; mert a tollak a fejtetőn, nem vagyunk megcsípte.
De az egész falu sokáig jött megnézzük meztelen csirkék, ember állt órákon át a kerítésen, kezében a gyomrát, és csuklott.
Rooster egy nagy része a nap ült a fűben, félnek, hogy úgy néz ki. Csak néha ment a vályú, elkerülve találkozás meztelen hárem. Úgy tűnik, a fajta meztelen csirke buja sörény toll tetején rémült még inkább, mint a csupasz seggét.
Azóta a kérdést: „Hogyan segít a” nagymama azt mondja:
- Cours fogom etetni magam!