Fedor Tiutchev - Silentium! (Hush, elrejtése és thai)

Nyomtatott autogramot.

Feltehetően ből származik legkésőbb 1830

A Murány. album (18-19.) A szöveg, mint a kézirat, de a 16-ik sorban - „Ők kiszorítják a külső zaj” (az autográf - „stun”). Jelek: eltávolították kötőjel végén a sorok, hanem a 2. vonal - a felkiáltójel az 5. - a vastagbél, a 10. - a pontosvessző a 13. - a felkiáltójel a 15. - vessző 17-d egy vastagbél végén a vers ér egy pont.







Amikor játszik a nyomtatott szöveg átesett egy jelentős deformációt. 2. vonal, amely az autográf - „És az érzések és az álmok” - az a hír járja, más a jelentése: „És a gondolatok és álmok!”, De a Puskin Sovrem. - „És az érzések és álmok”; és a jövőben is. Az autográf 4. és 5. sor - „Kelj fel, és menj ONET / Csendes, mint a csillagok az éjszakai -” (nyilvánvalóan a stressz, „gyere”, „mint egy csillag”), de a pletyka - egy másik lehetőség: „Állj fel és feküdjön ONET / mint a csillagok az éjszakai nyugodt, „a Puskin Sovr.- változata az autogramot, de a modern. 1854-ben a többi fent említett kiadványok kap egy új változata a következő sorokat: „És felemelkedjen, és csökkenni fog ONET / I Amint az éjszakai csillagok.” 16-ik és 17-ik sorban a kézirat formájában voltak: „A kábító külső zaj / Napi szétszórt sugarak -” (a „gyorsítani” itt van szükség a hangsúly az utolsó szótagon). A pletyka ezeket a sorokat - „A kábító mindennapi zaj / tuningolás nappali sugarak”, de a kiadványok a 1850-es évek. továbbá meghatározott - „Ők kiszorítják a külső zaj / nap vakít sugárzás.” Korrekciók célzó törekedjünk, hogy a költészet több sima, és mentes a szüret árnyalattal, kommentált kifejezetten Tyutchev kifejezőkészség. Intonáció is elég messze rögzített életében, és a következő két kiadásban. Nem minden Tyutchev kötőjel megtartottuk; indokolatlanul hiányzik felkiáltójel három ponttal a végén a vers. Így szegényebbé az érzelmi képet a szöveg (a pletyka, éppen ellenkezőleg, hangzott végén minden versszak egy felkiáltójel és pont, de ebben az esetben figyelmen kívül hagyta a dinamikája érzelmek jelezték).

Volt egy történet megértése és értelmezése a vers. N. A. Nekrasov, teljesen utánnyomása ez a cikkében, tulajdonítható, hogy a csoport a munkálatok a költő „amely uralja gondolta”, de előnyben részesítette a vers. „Mint a madár kora tavasszal. „Bár megtagadva” nyilvánvaló előnyei „vers. «Silentium!» És «olasz villa».

A recenzens majd. "Library Reading" különválasztják Ed. 1854 csak két verset. - „Ahogy az óceán öleli a világon. »És a«Silentium!». Ami az utóbbit illeti, azt mondta: „Egy másik vers, még édes gondolat és annak kifejezése, a latin neve:«Silentium»(teljes terjedelmében a vers - VK). Mindenki azt hiszi, ugyanúgy, mint a Mr Tiutchev, de a hír nem gondolt méltóság a szakterületen. Gondolat valamilyen tűnhet egy újat csak azoknak, akik nem ismerik a gondolatait. Művészeti alkotások, elkerülhetetlenül, mindenki tudja, minden gondolat látogató tanárok, és egy nagy író - aki a gondolatot, minden észlelt, a legbiztosabb, legrövidebb és legszebb kifejezés, amely mások nem képes megtalálni. "

I. S. Aksakov gondoljuk, hogy ez a vers, és „Ahogy az izzó hamut. „Jelen van” Amellett, hogy a nagy becsben, pszichológiai és életrajzi érdeklődés. Ezek közül az első, a legnagyobb «Silentium», amely nyomtatott 1835-ben (Aksakov tett ténybeli hibát -. VK) a pletyka, nem fizet a figyelmet magára, és amelyben oly találóan mindez gyengeségük a költő - bérlet pontos szavakkal, logikai képletek a beszéd, a belső élet a lélek a maga teljességében és az igazság. " Aksakov teljesen utánnyomást vers dőlt 1, 2, 10, 11, 12, a 13. sort tartalmazó epigrammatically kifejezett gondolat.







V. Ya. Bryusov, figyelembe véve a vers foglalkozik az ismeretelméleti probléma: „Mivel a érthetetlenségét világ tudat követi a másikat - lehetetlen, hogy kifejezzék a lélek, mondja el gondolatait a másikba.

Hogyan lehet a szív kifejezni magát?
Tovább hogyan érti meg?
Vajon érti, mit élsz?

Ahogy az emberi elme tehetetlen, így a tehetetlenség és az emberi szó. Mielőtt a természet szépségét Tiutchev élénken érzékelte ezt a gyengeséget, és összehasonlítjuk az ő ötlete a „madár lövés”. Nem meglepő tehát, hogy az egyik legintimebb verseket hagyott minket ilyen kemény tanácsot:

Kuss, elrejtése, és a thai
És az érzéseiket és az álmok.
Csak tanulni élni magában. "

A Briusov A. Derman érvelnek: „Így, a híres felkiáltása” kifejezett gondolat hazugság „készült Briusov szillogisztikus híd kimutatás preferencia nerassudochnyh formáit a világ megértésének a racionális tudás. Ez egyértelműen meggyőző alapján, valamint az megmagyarázhatatlan elhanyagolása közvetlen értelemben magömlés és a vers «Silentium» általában. Ne „gondolat, azaz a. E. Minden racionális tudás hazugság» de«a gondolat kimondott» és a jelentése a vers kizárólag az a tény, hogy az ötlet torzul születését, amikor átalakítottuk a szót.« A fejlődő ötletét, és idézve egy verset, egy polemicist finomítja megértése Tiutchev elképzeléseit: „a szó impotencia a képtelen átadni a gondolat erejét, a szó nem az egyenletben a gondolkodás és beszéd, és a különbség a szivárgás és a torzítás a gondolat akkor, amikor az a másik.”

Mert D. S. Merezhkovskogo ez a vers - "ma, holnap." Logic gondolkodás Tiutchev, véleménye szerint az író célja, hogy „öngyilkos”, ha az alapja a világ rossz lesz, az aktív cselekvés értelmetlen, csak ésszerű szemlélődés. Egy személy nem kell egy másik személy számára. Ha a művelet értelmetlen, akkor a kommunikáció nem szükséges. Ezért a következtetés: „Csak élni magát, hogy tudja, hogyan kell” - egy kifejezés az individualizmus, a magány, bezobschestvennosti. A következő lépés ezen az úton a fejlődés do Balmont, aki akart élni, és egy nap maga, és Z. Gippius, aki azt akarja, hogy „Szeresd magad, mint Isten.” „Az öngyilkosság, és nem tudom, hogy a kálium-cianid, amelyhez mérgezett, ott csend:” Kuss, elrejteni, és a thai / és az érzések, és az álmok a saját. / Csak megtanulni élni magában. ”. A betegsége - mi az individualizmus, a magány, bezobschestvennost”.

KD Balmont juttatott örökség Tiutchev vers: „művészi érzékenység szimbolista költő, tele panteisztikus hangulat, úgy tűnik, nem engedelmeskedik; ő átváltozik egy lelki mélység, és a külső tények, a feldolgozott filozófiai tudat, úgy tűnik számunkra, mint az árnyék által okozott mágus. Tiutchev felismerték, hogy szükség van egy nagy csend, amelyből a mélység, mind egy elvarázsolt barlang, megvilágított belső fény, szép az arca átalakult szellemeket. "

Vjacseszlav. Ivanov úgy véli, ez a vers meghatározásakor a kilátások Tiutchev: „Kuss, elrejtése, és a thai” - banner Tiutchev költészete; szavait - „titkos jeleket nagy és kimondhatatlan szellemében zene”; költő és teoretikus utal önabszorpció, amikor a „nem akadály” egy férfi és egy meztelen mélységbe, a világ bevezetés a mélyben kifejezhetetlen szavakban igényel Silentium. Ez az a pillanat, hogy értékes és elveszett. " Vjacseszlav. Ivanov összehozta értelmében a vers. „Silentium!” És a „éjjel és nappal”: „Új költők soha nem fárad el a dicséret csend. És Tyutchev énekelte a csend minden inspiráció. „Kuss, elrejtése és a thai. „- ez az új zászló emelték. Sőt, a fő feat Tyutchev - feat költői csend. Ezért olyan kevés verse, és az ő néhány szót tartalmasak és titokzatos, mint valami titkos jeleket nagy és kimondhatatlan szellemében zene. Volt idő, amikor a „gondolat kimondott” hazugság volt. "

Szimbolisták, tanulmányozza a szerkezete Tiutchev imázsát, és célja, hogy megtalálja ebben a költő modell szimbolikus költészet felé fordult «Silentium!», Látja, hogy ez egy elméleti indoklást a keresési karaktert. Ha a „kifejezett gondolat hazugság”, és minden logikai szóösszetételt bármely meghatározott módon nem tudja megfelelően kifejezni azt az elképzelést marad az egyetlen út - „költészet tippeket, szimbólumok” - így kidolgozott ötletét V. Ya. Bryusov. „Élő ez mindig a kimondhatatlan zene; „Kifejezett gondolat hazugság” - utalva Tyutchev, A. White írta, és arra a következtetésre jutott: „Egy szó szimbólum kapcsolódik a” buta „belső világ” értelmetlen „külvilággal”. Végül, a fejlesztés az ötlet, ő tartotta a lírai kreativitását, varázslatok a hangutánzó és a minta a költői élmény Tiutchev.