Basil Terkin
A. Twardowski „Ha olyan nevek / do szerény, / a dicsőség a hangos - a hős - / rokonság velük gyorsan ... és még mindig volt egy olvasó véleménye, hogy Terkin - vagyis a személyes ember, a katona, a kiemelkedő száma katonai egység és a APO.
Távoli hegyek
Indulok a csata hevében.
Snow Vasily Terkin
Kiválogatott hazudik.
A hó alatta, duzzadt a vér,
Vettem egy halom jég.
Halál dőlt kopjafa:
- Nos, katona, jöjjön velem.
Most én vagyok a barátod,
Közel tölteni,
Fehér hóvihar, fehér hóvihar,
Blizzard zaporoshu nyomvonalat.
Terkin elcsuklott fagyasztás
Ágyon hó.
- Nem hívlak, Bias,
Katona vagyok még életben van.
Halál, nevetve, lehajolt az alábbiak szerint:
- Gyere, gyere, fiatal férfi,
Tudom, látom:
Élsz, de nem - a bérlő.
Átadás a halál árnyékában
Megérintettem az arcodat,
És te és csendesen,
Hogy azok száraz hó.
Ne félj én sötétség,
Éjszaka, hidd el, nem rosszabb, mint a nap.
- És mit azonban
Személyesen tőlem?
Halál úgy tűnt, hogy elakadt,
Azt eltért tőle.
- Szükséged van rám. egy kicsit,
Nos, szinte semmi.
Kell jelentkeznie a jóváhagyás,
Fáradt voltam, hogy vigyázzon rád az élet,
Mi a halál könyörögni óra.
- Sam kijön, feliratkozni? -
Halál gondolta.
- Nos -
Regisztrálj és visszavonul.
- Nem, kirúgták. Saját veszedelem.
- Nem alku, drágám.
Még mindig megy az apadás. -
Halál költözött a vállát. -
Még húzta össze a száját,
Get hűvös fogak.
- Én nem.
- És nézd, a helyzet az éjszaka,
Hajnalban fagyási sérülést.
Úgy értem, nekem rövidebb
És nem fagyasztható hiába.
- Szenvedek.
- Nos, mit, te hülye!
Miután fekszik csak szűk.
Régebben egyszer báránybőr,
Ahhoz, hogy valaha is meleg.
Látom, hidd el. Ez könnyek,
Itt is Megyek mérföld.
- Hazudsz, sírtam a hideg,
Nem ez a szánalom.
- Mi a boldogság, hogy a fájdalom -
Mindegy. A hideg február
Sodródik fodros terén.
Nem, biztosan nem fogja megtalálni.
- Viccelek, halál, pletesh csapdába.
Elfordult nehezen plecho.-
Én csak élni vadászat,
Nem él valahol máshol.
- A és felkelni, kis segítség -
Halál folytatta nevetve. -
És felkel és - minden elölről:
Hideg, félelem, fáradtság, piszoktól.
Nos, ha édes, haver,
Judge-ka az egyszerűség.
- Ez a bíró! Ha nincs háború törekszik
Mindenesetre bíróság már.
- A vágy, egy katona, az alku;
Hogy van a házban, hogy a családja?
- Ez tényleg megoldja a feladatot -
Németek befejezni - és haza.
- Szóval Nézzük. De valami
És jött haza, hogy mit?
Meztelenre föld
És kifosztott, ne feledd.
Mindenki a szereposztás.
- Vagyok alkalmazottja,
Lennék otthon esetén INEC,
- A ház megsemmisült.
- Én egy asztalos.
- Nem kályha.
- És tűzhely.
Unom - mindenhez ért,
Élek - én velem.
- Dai is mondta az öregasszony:
Hirtelen jött egyrészt?
Vagy akár hogyan nyomorék -
Magát, és az üzenet.
És a személy halála
Dispute vége erők.
Vérzett már vér
Megmerevedett. Éjszakai ereszkedik.
- Egy my feltételek
Halál, figyelj. Nem bánom.
És meggyötört vágy kegyetlen,
Egységes és gyenge és kicsi,
Ő könyörgött, nem szemrehányóan
Rábeszéli lett:
- Nem én vagyok a legrosszabb, és nem a legjobb,
Szeretnék meghalni a háborúban.
De a végén, hallgass,
Hadd hagysz a nap?
Te adj az utolsó napon,
Az ünnepség a világhír,
Hallgassa tisztelgett győztes,
Mit fog hallani felett Moszkva?
Te adj a nap egy kicsit
Séta az élők között?
Adsz egy ablakot
Knock a széleit a család?
És jön a tornácon -
Halál és halál, még oda
Mondjuk egy szót?
Félsző?
- Nem. Nem adom.
Terkin elcsuklott fagyasztás
Ágyon hó.
- Szóval elment, Bias,
Katona vagyok még életben van.
Sírni fogok, üvöltés a fájdalom,
Die terén nyom nélkül,
De szívesen
Nem adom fel soha.
- Várj. ok tisztább
Találok - Azután szabadíts meg a jel.
- Stop! Kövess. Keresek.
Az orvosi zászlóalj.
- Amennyiben egy excentrikus?
- Ott, a hó-öltés.
Halál nevet fültől fülig:
- A temetés csapat.
- Minden ugyanaz: az emberek életben.
Snow susogása, illik kettő.
A lapát csendült selejt.
- Itt megmaradt harcosok.
Estére minden nem távolítható el.
- Az A és a fáradt egy nap,
Elővett egy zacskót, szomszéd.
A stiffs leülni
Igen füst éhgyomorra.
- Ha az lenne, tudja, meghúzása előtt -
Forráspont forró edény.
- Ha csak egy csöppnyi a lombikba.
- Ha ez így lenne - egy kortyot.
- Vagy kettő.
És aztán, bár gyenge,
Kategória Terkin hangját:
- Fuss ezt a nőt,
Katona vagyok még életben van.
Ahogy az emberek: a nagynéném!
Lásd: igaz - élve katonák,
- Mit gondol!
- Gyerünk,
Mi vitte az orvosi zászlóalj.
- Nos, egy ritka dolog -
Beszéljen lassan. -
Ez az egyik dolog - csak a test,
És itt - a test és a lélek.
- Alig egy lélek a testben.
- Joke, eh, zazyab minden.
És szeretnénk, ha,
Látod, a népbiztosságon.
Honfitársai - ők dolgozni
Sajátosságainak megfelelő.
Fekvő, azt hiszi rastryasete
És ő az enyém lesz.
Két hevederekkel, két lapát,
Két felöltő szerte.
- Guard, katonák, katona.
- Szenvedett. Legyen türelmes, barátom.
Törekedjen arra, hogy kisebb zökkenés,
Laposabb valahogy,
Ápolja, bizalmatlanok:
Halál alsó panel útban.
És az úton - nem vezet út -
Celina, a hóban övet.
- Pihenj csak egy kicsit,
Legények.
- Kedves emberek -
Countryman mondta érzékelhetően -
Ne aggódj, nem kell megijedni.
Mivel az élő medve,
Holt kétszer olyan nehéz.
És még egy:
- Köztudott.
Hanem úgy, hogy a
Élő siet, hogy az a hely -
House of the Dead - ahol enni.
- A lényeg tehát, hogy a szokás -
megkötésére zemlyaki.-
Mi vagy te, barátom, kesztyű nélkül?
On-felmelegedni kezével.
És azt gondolta először
Halál, figyelte az oldalon:
„Addig ők élénk,
Köztük azok - barát.
Mivel egy magányos
Látni kell, hogy képes legyen megbirkózni,
Vonakodva ad haladékot. "
És egy sóhaj mögött halál.
És azt lehet mondani,
A szobájából,
Mi egy nagy szerelme az élet,
Túléltem srácok.
És bár dörzsölte az oldalán,
Nalezhalsya talpfa,
Mondjuk, de a láb
Ez jobb lesz, mint az előző.
És kívánom, hogy újra
Hamarosan merevítőszerekkel
Hogy a száj tapossák a füvet,
Álló mindkét lábát.
Aggódom
Csak egy probléma,
Ahhoz, hogy a natív része,
Sehol máshol.
Vele élt és küzdött,
Természetesen tanult Sciences.
A visszavonuló por elnyelte
Előmozdítása hó odvas
Boots harcos.
És amíg ő
Számomra - a katona -
Minden a világon, minden teljes:
És szülőföld,
És a család, és a kunyhó.
És vadásznak rám, hamarosan
Neki, hogy éket soraiba
És várja a jó napok,
Szerint a Szmolenszk
Stomp a határon.
Azonban még ez nem az a tény,
Azt fogja mondani, pontosabban:
Így a másik irányba
Végéig go - go,
Bárhol vele!
Ha a golyó a vonat harmadik alkalommal
Bite a halál, a gonosz,
Ezután a szélsőségek köztetek,
Brothers, az utolsó óra
Szeretnék találkozni.
Csak ezzel rohan
Szükségtelenül nem.
Én nagy rajongója vagyok az élő,
Hogyan mondjuk előre.
És, mint sietek
Találkozni veled
Általános write
Ugyanazokkal a szavakkal.
Azt hiszem, az általános
Elvégre tekinti -
Megadta a sorrendben,
A kérés nem fog visszautasítani.
A levél, remélem, miután
Én majd magam.
Nos, szia szakács
Tőlem kétszer.
Let továbbra is jól felkészülni,
Betakarta merész,
Ahhoz, hogy a kazán volt merőkanál
A parancs a „figyelem”.
És az egyik szavai
Szeretném zárni:
Ez a nagy csaták,
Mint az időjárás, úgy érzem.
Tehát a ló
közel az esküvő érzés.
A nagy nap előtt
Azt felkelni nélkül pólus!
Alszom hamarosan úgyhogy várni a híreket.
Annyit mondott, hogy ellepje.
Azt ölelni ördögök.
Ön
Valaki tűzhely, valaki kunyhója,
Tűzifa megmunkálás pajta.
Ki nazyabsya - egy szent dolog,
Emellett szükség van fűtés.
A szent dolog - akinek kunyhó ott,
Kik ezek most hivatkozhat.
Greysya, örüljetek, fiúk,
Előre gyártott, vegyes emberek.
Az emeleten szalma,
Elbóbiskolt, így feküdni.
Nem a Tiffany, és nem otthon,
Nem a mennyben van, de egy életet.
Leül razuvshis lábát
Emelés, nézi a fényt.
Minden meggyőződése -
Tudom - e vagy sem.
Egy felöltő csiszolt félelem nélkül,
Nagy felemelte az ingét,
Csak azt, hogy a kályha.
- Nem egyedül, testvér, itt.
- Otslonites, fiúk. Sötétség.
- Mi ez, bár, mint a német.
- Ma a német nem ugyanaz.
- Nos, testvér, mégis ad,
Lehetővé teszi, hogy nem fukarkodik.
- Mégis az előbbi nem lehet összehasonlítani -
Levette csizma az egyik lábát.
- A dolog világos - fuss!
- Hohó-ho. War, fiúk.
- És azt gondoltam! Itt egy különc.
- Nincs jobb - egy csésze teát a bőség,
Komló - felmelegíti, de nem így van.
- Ez kinek a telepítés
Sütkérezik tea? Ez hazugság.
- Hé, ne tegye a tüzet a puska.
- És jó kifáraszt.
Felborult bágyadtság,
Terkin szundikált hátul,
A beszélgetés van.
Így akár syak hogy Terkin otthon
Ez - ismét háborúban.
Ez az ismert a sebesült:
Gates Öné ezred -
Minden rossz: egy másik helyre
És az emberek különböző.
Viccek, mondások
Nem ilyen fogások a fülét.
- Valahol a Vasiliy Terkin? -
Hallja Terkin hirtelen.
Feláll, a zizegő szalmát,
Mi több - leselkedjetek.
Bárki aki nem ismeri -
És róla, mintha.
De a zaj és din vidám,
Ez forrongott a tűz körül,
Itt meghallja egy új hang:
- Ki van ott velem.
- Rólad? -
fenntartás nélkül
Ismét:
- Önmagát.
- Miért?
- Szóval Terkin.
Ez hallja az én Terkin.
Valami furcsa dolog folyik,
Érthetetlen, hogy az elme.
Azonnal arccal
Csendben Terkina. Ezen felül.
Az emberek, mint megdöbbent:
- Terkin - személyesen?
- Amim van.
- Tényleg?
- Valóban.
- Fiúk, fiúk, Terkin itt!
- Nem roll up dohányt? -
Valaki előhúzott egy zacskót.
És nem az enyém, de ő is Terkin
Azt mondja:
- Shag? Nem.
Terkin én - közelebb a tűzhöz,
Meghajlik a gallér.
Meglátjuk, de ez valami piros -
Terkin egy ikertestvére.
Ha egyszerűen dugjunk
Terkin füstölt második,
És én nem falvastagságú talán Terkin,
Ez csendes, a hősöm.
De, mint az orr vezet,
készletek személy
Terkin, hogy neki egy kérdést:
- És lefogadom, hogy van „Kazbek”?
Habozott egy kicsit a válasszal:
Mint, nem értem semmit.
- Nos, trófea cigaretta
Azt fogja kezelni. -
Vegye meg!
Lásd a Vasily Terkin -
Nem, mivel a végén jött.
Nem ez az érzés keserű
Csípte a fiatalember -
Nem szeretem az embereket Spesivykh,
És a harag zataya,
Azt mondta sóhajtva lustán:
- Mégis Terkin - én vagyok.
A nevetés, izgalom.
- Új Terkin!
- Fiúk, kettő közülük.
- Ez a baj.
- Hogyan juthat el őket, mielőtt az öt,
Felébredt minket majd.
- Nem, testvér, vicces, - válaszok
Terkin a összepréselte ajkát -
Terkin - I.
- De ki tudja -
Nem írt a homlokukra.
A zsebében tunika
Auburn - könyv:
- Hát én mondom.
- Pontosan: Terkin.
- Terkin csak
Nem Vaszilij és Ivan.
De már megvetően nézett
Azt válaszolta, hogy az én
- Meg kell értenie, hogy a kedvéért rím
Akkor lehet, hogy még Thomas.
Ez a lélegzet puff:
- Igen, de Terkin valami - egy hős.
Kigombolta shinelku:
- Itt rendelni, itt egy másik,
Itt Terkin-páncéltörő lövészek,
Hidd el a szót, nem pletyka.
És én kiütötte gépek többet -
Nem egy, hanem kettő.
Terkin ha zavaros,
Szomorú hunyorog a tűzbe.
- Tudtam ellenőrizni rád,
Akár mi lenne a squeeze itt.
Körös-körül:
- Squeeze ott,
Vannak az idősebb.
- Ne érjen.
- Ne érjen?
- Nézd, felébred.
- Let ébren.
- Van egy squeeze!
Csak vette trehryadku harcos,
Azonnal nyilvánvaló: a harmonika.
A felső, rendelésre
Ledobta ujjait fentről lefelé.
És a harmonika esett arcát,
Súlyos és fontos, de nem a brit,
És az esti folyó felett
Megfordult, kezdett zokogni.
Terkin én legyintett:
- Rendben. Tud - mondja -
De egy dolog, testvér, öl:
Ryzhest Terkina nem illik.
- Vörös lány nagy szerelem -
Terkin felelős egy.
Terkin maga már nevet,
A szív a gazdagon.
És ez még nem szorgoskodott
Magának -, hogy ő Terkin.
Egy kicsit kiábrándító, de szép,
Ugyanebben vele.
Nem világos, de szórakoztató
Minden a srácok pihenni.
Pletyka Terkin:
- Tégy egy szívességet,
Akár Terkin jó.
És hadd névrokon
Úgy lesz.
És hogy:
- Hogy miért.
- Ki Terkin?
- Tehát lendületes. -
A nevetés, a zaj és zavar.
Álltam néhány őrmester
De hogyan fog kiabálni:
- Csend!
Mit nem ért,
Nem érti egymással?
Alapokmánya alapján minden cég
Ez kap egy Terkin,
Akkor mindent hall? A sorrend világos?
Nincs panasz? Nem egy?
Diszperziós!
És egyetértek
Ezekkel a szigorú művezető.
Én talán platoons
Terkina adta, hogy barátok.
Azonban minden itt futólag,
Szólva én közbe.
Forrás: A. T. Tvardovsky. Basil Terkin. Összegyűjtött művei. Kiadó „Fiction”. M. 1966
Alapján anyagok a helyszínen „Uninvented háborús történeteket”